« Comment traduire cet amour » est le titre français d’une série romantique sud-coréenne récente, diffusée sur Netflix et connue en anglais sous le titre « Can This Love Be Translated? ».
De quoi il s’agit
- Il s’agit d’une série de 12 épisodes d’environ une heure, mêlant comédie romantique et drame émotionnel.
- Elle met en scène un interprète brillant, Ju (ou Joo) Ho‑jin, et une actrice mondialement célèbre, Cha Mu‑hee, qui peinent à mettre des mots sur leurs sentiments.
Intrigue en bref
- Ho‑jin, interprète polyglotte, devient le traducteur attitré de Cha Mu‑hee pendant le tournage d’une émission internationale, entre Corée du Sud, Italie, Canada, Japon, etc.
- Le dispositif de l’émission vise à montrer que l’amour peut dépasser les barrières de la langue et de la culture, tandis que leurs propres émotions « se perdent en traduction ».
Thèmes principaux
- La série joue sur la métaphore que les mots circulent mais que les intentions et les émotions résistent parfois à toute traduction.
- L’amour y est présenté comme une langue à part entière, que ni dictionnaires ni protocoles ne suffisent à expliquer, d’où la question implicite : peut‑on vraiment « traduire » un sentiment amoureux.
Informations pratiques
- La série est proposée par Netflix, sous le titre international « Can This Love Be Translated? », avec mise en avant de la relation entre une star et son interprète qui cherchent comment « traduire leur amour ».
- Elle cible en priorité les amateurs de romances coréennes contemporaines centrées sur les relations humaines et la communication.
Information gathered from public forums or data available on the internet and portrayed here.
