The word "however" in French can be translated in several ways depending on the context:
- Cependant - used to mean "however" as a conjunction or transition, similar to "nevertheless."
- Toutefois - also means "however," often more formal.
- Mais - means "but," sometimes used to convey "however" in everyday speech.
- Par contre - means "on the other hand," used to contrast ideas.
Examples:
-
I wanted to go; however , it was raining.
→ Je voulais y aller; cependant , il pleuvait. -
She is tired; however , she continues working.
→ Elle est fatiguée; toutefois , elle continue à travailler. -
I like coffee, but (however) I prefer tea.
→ J’aime le café, mais je préfère le thé. -
He is very tall. On the other hand , his brother is short.
→ Il est très grand. Par contre , son frère est petit.
If you want, I can help you choose the best translation for your specific sentence!