Here’s a translation and minor clarification:
Translation
- kent — as a standalone word, it does not form a standard Swedish word on its own here.
- om — about
- du — you
- var — are
- här — here
If these are intended as a short Swedish sentence, a common construction could be:
- "Kent om du var här?" which translates roughly to "Kent about whether you were here?" but this seems unclear without context.
Do you have the full sentence or more context so I can translate accurately?
