La phrase [pourquoi m'a t'on faite](javascript:void(0)) en français semble partielle et un peu ambiguë du point de vue grammatical. Elle pourrait se comprendre comme une question personnelle du type « pourquoi m'a-t-on faite » (avec un complément sous-entendu) ou un reproche exprimé à quelqu'un qui aurait fait quelque chose à la personne. Si on décompose :
- "pourquoi" = question sur la raison,
- "m'a" = contraction de "m'a" (me a) indiquant un verbe au passé composé à la 3e personne,
- "t'on" = forme élidée de "te on", mais ici c’est probablement une erreur typographique, la forme correcte est "t'on" pour "te on" ou "m'a-t-on" (inversion pour question),
- "faite" est le participe passé féminin du verbe faire, employé probablement en accord avec le sujet féminin (la personne qui parle).
L’expression complète correcte en français serait plutôt : [« pourquoi m’a-t- on faite » suivi d’un complément explicite](javascript:void(0)), comme par exemple « pourquoi m’a-t-on faite souffrir ? » ou « pourquoi m’a-t-on faite attendre ? ». Cette question exprime une interrogation personnelle sur la raison pour laquelle quelqu’un a agi d’une certaine manière envers la personne qui parle. Elle exprime souvent un sentiment d’injustice, de blessure émotionnelle ou de surprise face à l’attitude d’autrui. En résumé, cette phrase est une question qui cherche à comprendre la raison d’une action subie, en particulier dans un contexte émotionnel ou relationnel. Pour une meilleure précision, ajouter le complément après "faite" préciserait la nature exacte de la demande. Par exemple : [« Pourquoi m’a-t-on faite attendre ? »](javascript:void(0)), [« Pourquoi m’a-t-on faite souffrir ? »](javascript:void(0))